Boekbeschrijving

George Bernard Shaw
Het model voor de Uitgever
Augustus 1957

Vertaling en bewerking voor radiohoorspel door A. Viruly

Village Wooing (Dorpsvrijage) werd in de vertaling en bewerking van A. Viruly onder regie van S. de Vries jr., voor de VARA-microfoon gebracht op 23 januari 1957, met Mary Dresselhuys en Ko van Dijk.

Voor deze uitgave (het is een flinterdun boekje) moest de toestemming worden verkregen van het Internationaal Bureau voor Auteursrecht nv te Amsterdam.

Naar aanwijzingen van johan H. van Eikeren werd deze tekst gezet uit de Bembo en afgedrukt door de nv Drukkerij vh L.E. Bosch & Zn. te Utrecht.

C.G. A. Corvey Papiergroothandel nv Amsterdam, Rotterdam, Den Haag, Groningen, Utrecht, Den Bosch en Almelo, verspreidde deze modellen om toepassingen van zijn van zijn papier te laten zien.

Vrij zeldzaam boekje, gelukkig ook een stukje radiogeschiedenis op deze wijze bewaard gebleven.

Dorpsvrijage Village Wooing

 

Citaat



Het promenadedek van de'Keizerin van Patagonië', die een plezierreis maakt.

Twee van de dekstoelen zijn ingenomen door H. en Z.

Hij is een litterair uitziende bleke heer beneden de veertig, hij draagt een groene bril, een lange zwarte baard, een tropenpak van witte zij; hij schrijft en wil niet gestoord worden. Zij is een jonge vrouw, die er goed maar iets gedistingeerd uitziet en zich verveelt met haar boek.

Ze heeft haar badpak al aan om te gaan zwemmen maar heeft kuisheidshalve een niet al te kleurige sjaal omgeslagen:

Zij Pardon.Kunt u mij zeggen hoe laat het is?

Hij Kort. Elf uur.

zij Op mijn horloge is 't pas half elf.

Hij De klokken zijn vannacht een half uur vooruitgezet. We varen naar 't oosten.

Zij Ik vind altijd dat zo'n reis zoveel boeiender wordt als je telkens je horloge vooruit moet zetten.

Hij Prettig voor u dat u zo gemakkelijk geboeid wordt. Begint weer demonstratief te schrijven

Zij Nu komt de deksteward dus al over een half uur met de bouillon. Ik dacht, dat we nog een uur moesten wachten.

Hij ik neem nooit bouillon. Dan kan ik niet opschieten.

Zij Waaròm werkt u eigenlijk zoveel? Daarvoor gaat een mens toch geen plezierreis miken, zou ik zeggen.

Hij Werk is 't enige waar ik plezier in heb.

Zij 0 - maar dat is toch helemaal verkeerd! ik word er akelig van u altijd zo bezig te zien met uw werk - zonder dat u ooit iets prettigs hebt - zelfs geen kop bouillon. U moest eens naar 't sportdekgaan en een partijtje pingpong gaan spelen; u zoudt eens zien hoe dat u op zou kikkeren.

Hij Ik ben opgekikkerd genoeg, dank u zeer. En ik haat alle deksport vooral pingpong. Dat getik van dat stomme balletje op de tafel verstoort de rust van het schip.

Zij 0 - daarom zit u dus altijd helemaal hier. Daar heb ik me al dikwijls mee beziggehouden.

Hij In de laatste veertien dagen hebt u de onvergelijkelijke schatten kunnen bewonderen van Napels, Athene, Egypte en het Heilige land. Zoudt u zich dáár niet mee willen bezig houden tot de bouillon komt?